26 febrero, 2007

Das Leben der Anderen (La vida de los otros)

Das Leben der AnderenEl sábado noche aprovechamos que en los cines Princesa están poniendo Das Leben der Anderen en Versión Original Subtitulada para ir a verla. Sinceramente, ni siquiera sabía que estaba nominada para los Oscars como mejor película en lengua extranjera, compitiendo con El laberinto del Fauno, Days of glory, Agua y Después de la boda; de todas estas, sólo he visto El laberinto del Fauno, que me gustó, pero no tanto como yo esperaba.

Volviendo a Das Leben der Anderen, comentar en primer lugar, que me gustó, y mucho. Es una película que muestra de una forma desgarradora lo que fue la DDR (RDA en sus siglas en español), y cómo funcionaba el aparato político que tenía detrás. Especial mención a la buena actuación de Ulrich Mühe, un capitán de la Staatssicherheit (la Stasi) al que encargan la vigilancia de una pareja de artistas del momento, en principio fieles al movimiento socialista; sin embargo, uno de los principales ministros le ha echado el ojo Christa-Maria Sieland, la componente femenina de la pareja, y busca la manera de deshonrarle a él para que ella no tenga más remedio que caer en su poder.

En mi opinión, una de las grandezas de esta película (y de Good bye, Lenin) es la franqueza con que el pueblo alemán está sabiendo mirar hacia su historia más reciente y dolorosa y cómo están plasmándolo en una serie de películas que resultan de lo más objetivas. No sé si el Oscar está dado por esta razón, porque le película es muy alemana, lenta, detallista, mucho menos entretenida que El laberinto del Fauno, pero mucho más profunda.

Al ir a verla en V.O.S. salí con aún mejor sabor del cine: entendí casi todo sin ayuda de los subtítulos (aunque soy incapaz de no leerlos, por eso no puedo ver películas subtituladas en otro idioma, termino agotada). Me llamó la atención el alemán tan académico que hablaban todos los personajes, nada de acentos, ninguna partícula típica de lenguaje dialectal, nada. Todo en un correctísimo alemán, que no se habla en ninguna parte de Alemania. En mi defensa debo decir que también lo ha notado la novia alemana de un amigo, en sus propias palabras que no hablan alemán de Berlín ;) Y, menos aún, alemán de ossis, cuyos fortísimos acentos son muy fáciles de detectar.

La nota, un 8 sobre 10 en FilmAffinity.

2 comentarios:

Scout Finch dijo...

La pondré en mi lista, que es muy larga, de películas por ver. Esto de estar a fin de mes es mortal...

Anónimo dijo...

Anda la leche! Precisamente esta semana he estado yo viéndo ésta y la de Good bye Lenin! y coincido en todo lo que dices... excepto en lo de entender el alemán :)
Creo que en esto del cine cada vez me estoy haciendo más europeísta...